Home > Industry/Domain > Software; Translation & localization > Internationalization (I18N)
Internationalization (I18N)
Industry: Software; Translation & localization
Add a new termContributors in Internationalization (I18N)
Internationalization (I18N)
hibridació
Translation & localization; Internationalization (I18N)
(1) L'assimilació dels estrangers termes en una llengua (2) la barreja dels sistemes legals dels països de dret comú i dret civil com a conseqüència de la globalització.
traducció idiomàtica
Translation & localization; Internationalization (I18N)
Una traducció que transmet el significat de l'original, o text d'origen, mitjançant l'ús de llenguatge equivalent i les formes i estructures de la llengua d'arribada, per tal de produir una traducció ...
internacionalització
Translation & localization; Internationalization (I18N)
En el context de la traducció, es refereix al procés d'adaptació de productes o serveis en el mercat internacional. Pot incloure el redisseny d'especificacions tècniques, envasos, etiquetes, etc. per ...
material d'interpretació
Translation & localization; Internationalization (I18N)
Equip utilitzat en interpretació simultània. Interpretació simultània de el requereix (1) equip adequat per a intèrprets. Això inclou, a un auriculars d'intèrprets mínima, micròfons, amplificadors, ...
equip d'interpretació simultània
Translation & localization; Internationalization (I18N)
Un equip d'interpretació simultània és formada per intèrprets de dos o tres vegades, en funció de la llengua i diversos altres factors. L'essencial de qualitats d'un equip d'interpretació són ...
llengües passives
Translation & localization; Internationalization (I18N)
Les llengües des del qual és competent per interpretar professionalment un intèrpret. El terme també s'utilitza en reunions & convencions per referir-se les llengües des d'on interpretació és ...
Tarifa per paraula
Translation & localization; Internationalization (I18N)
Estàndard per avaluar el cost d'una traducció de la indústria. La paraula per taxa pot ser citat basat en el recompte de paraules d'origen (original text) o el recompte de destinació (text traduït). ...